magg_back (magg_back) wrote,
magg_back
magg_back

Как сказать по-английски "тоже"? Иногда - TOO, а иногда - по-другому.

Оригинал взят у brejestovski в Как сказать по-английски "тоже"? Иногда - TOO, а иногда - по-другому.
              Давайте сегодня продолжим разговор о словах “either” и “neither”.

          Если помните, в прошлой заметке мы говорили, что они употребляются в трех разных значениях и разобрали первое. Сейчас давайте поговорим о втором. А завтра - о третьем :))

***


Скажите, как по-английски будет “тоже”? И вот еще вопрос: как сказать: “Я тоже не люблю мороженое”?


Пожалуйста, дайте ответ, а потом читайте дальше.


***


Все знают, что “тоже” - это “too” или “also”. Но вы сделаете ошибку, если переведете предложение про мороженое так:  “I don’t like ice-cream too.”


Почему?


А потому что “too” или “also” можно использовать только в утвердительных предложениях. А в отрицательных надо говорить “either”.


Вот примеры (пожалуйста, прочтите английские фразы вслух):


I don’t like ice-cream either. - Я тоже не люблю мороженое.


I can’t understand Fidel Castro’s accent. - I can’t understand it either. - Я никак не могу понять произношение Фиделя Кастро. - Я его тоже не понимаю.


I haven’t seen the cat for two days. And you? - I haven’t seen him for a while, either. - Я не видел кота уже два дня. А ты? - Я тоже его давно не видел.


We aren’t going anywhere for Christmas. - We aren’t either, but we’ll go to the Alps in February. - Мы никуда не едем на Рождество. - Мы тоже никуда не едем, но в феврале поедем в Альпы.


Видите? Слово “тоже” всегда переводится как “either” в отрицательных предложениях -  то есть когда рядом с ним есть частица “not” (она есть в словах “don’t”, “can’t”, “haven’t”, “aren’t”, и т.д.).


***


А если мы хотим сказать коротенькую фразу из двух слов: “я тоже”? Пожалуйста, переведите ее, а потом читайте дальше.


“Я тоже” по-английски будет либо “me too”, либо “me neither”.


Если мы соглашаемся с утвердительным предложением, то говорим “me too” (“I love coffee. - Me too). А вот если с отрицательным - “me neither”.


Например:


I can’t work when my boss is pretending to be a horse. - Me neither. - Я не могу работать, когда начальник играет в лошадку. - Я тоже.


I’m not going to eat eat this terrible soup. - Me neither. -  Я не буду есть этот ужасный суп. - Я тоже.


I’ve never been to Honduras. - Me neither. - Я никогда не был в Гондурасе. - Я тоже.


(Еще три “я тоже” выше можно перевести как “Neither can I”, “Neither am I”, “Neither have I” соответственно; но об этом в другой раз).


***


Итак, суммируем.


Второе значение слов “either” и “neither” - “тоже”. Их мы употребляем только, соглашаясь с отрицательным предложением.


Слово “тоже” в одном предложении со частицей “not” переводится как “either” (I don’t like cold tea. - I don’t like it either).


А соглашаясь с отрицанием одной коротенькой фразой “я тоже”, мы говорим “me neither”. (I don’t like cold tea. - Me neither.)


***


Кстати, помните, в начале вчерашней заметки было несколько предложений, которые нужно было перевести? Вот ответы:


а) Педро не любит балет. Он также не любит фильмы про любовь. - Pedro doesn’t like ballet. He doesn’t love romantic films, either.

б) Я не играю в шахматы на деньги. - Я тоже. - I don’t play chess for money. - Me neither.


***


А теперь - упражнение.


Переведите предложения на английский. Затем проверьте себя по ключам. Обязательно читайте правильный вариант несколько раз вслух.


1 Роберт не женится на тебе. - Ну, на тебе он не женится тоже.

2 Я не брал деньги из сейфа начальника. - Я тоже.

3  Мы не летим завтра в Париж из-за забастовки. - Мы тоже не летим.

4 А ты знал, что Жорж Санд был не мужчина? - А ты знал, что Макс Фрай - тоже не мужчина?

5 Я не могу смотреть бокс больше двух минут. - Я тоже.

6 Я не хочу опять смотреть Titanic. - Я тоже не хочу его смотреть.

7 Я никогда не выигрываю в покер! - Я тоже.

8 Не бойся, дорогая, я не продам твои бриллианты. Я также не продам твою машину.


Мини-словарик

не женится на тебе - won’t marry you

сейф начальника - the boss’s safe

из-за забастовки - because of the strike

Жорж Санд -  Georges Sand

Макс Фрай - Max Frei

бокс - boxing

выигрывать в покер - win at poker

дорогая - honey

бриллианты - diamonds


До скорой встречи!

Anton Brejestovski


Чтобы получать по почте бесплатные уроки английского от Антона Брежестовского, заходите на сайт http://nativenglish.ru и подписывайтесь на рассылку в правом верхнем углу.


Ключ к упражнению


1 Robert won’t marry you. - Well, he won’t marry you either.

2 I didn’t take the money from the boss’s safe. - Me neither.

3 We’re not flying to Paris tomorrow because of the strike. - We’re not flying either.

4 Did you know that George Sand wasn’t a man? - And did you know that Max Frei isn’t a man either?

5 I can’t watch boxing for more than two minutes. - Me neither.

6 I don’t want to watch Titanic again. - I don’t want to watch it either.

7 I never win at poker! - Me neither.
8 Don’t worry, honey, I won’t sell your diamonds. I won’t sell your car either.


Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments